cytaten

Jun. 11th, 2015 05:33 pm
zmila: (3kub)
[personal profile] zmila
Дэвид Вонг "В финале Джон умрет"
Я огляделся, увидел, что книги — в мягких обложках, потрепанные, с белыми продольными линиями на корешках — стояли только на паре полок. Толкиен, К. С. Льюис, какой-то Терри Пратчетт, новеллизации сериала «Вавилон–5». Первый, третий и четвертый романы про Гарри Поттера.

Пратчетт какойта, Карл! :)

Date: 2015-06-11 03:01 pm (UTC)
From: [identity profile] bullochka.livejournal.com
может это в смысле "какой-то из романов Пратчетта"? типа "что-то из Пушкина"

Date: 2015-06-11 04:01 pm (UTC)
From: [identity profile] slobin.livejournal.com
+1. Причём это довольно тонкий пример разницы между разговорной и книжной речью: в разговоре я бы сам сказал именно так (в значении "какая-то из книг Пратчетта"), а вот встретив тоже самое в печатном тексте, слегка удивился бы, как и хозяин журнала. Я подсознательно ожидаю, что так говорят, но не пишут.

... Один Бритый Англичанин Финики Жевал, Как Морковь ...

Date: 2015-06-12 08:03 am (UTC)
From: [identity profile] zmila.livejournal.com
есть и такая версия.

но мне думается, что автор тут юморит над главным героем, что тот не знает Пратчета, называя его "какой-то", т.е. "неизвестный". причём сам автор, очевидно, считает Пратчета очень годным, поместив его в таком звучном соседстве.

Profile

zmila: (Default)
zmi la

December 2016

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
181920212223 24
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 22nd, 2017 06:12 am
Powered by Dreamwidth Studios