zmila: (Default)
(neforum 7 majo 2003)
En la ttt-ejo правапіс.org aperis artikolo Мова-2000. Tie ĉi oni rakontas pri terminologio en la bjelarusa lingvo. Mi reage citis en ilia gastlibro (ha, ankaŭ en mia, ja mi estas tie kun-administranto :-) la parolon de unu knabo, kiun mi jam sendis al vi:
речь одного из парней во время митинга (совещания):

ну ... я тебе форвардну тот мэйл, ты реплайнишь Тиму и цэцэ Джону, когда он конфирмнет, мы этот баг переассайним на тебя и ты асап его фиксаешь, сорцы на эфтипи и нотификейшн на весь прожект. пойдёт так? ну заеб... (тут он обернулся, вспомнив, что присутствуют ещё девушки).
zmila: (bicikla neĝero)
(neforum 16 majo 2003)

Iam en infaneco mia patro ekvidis, ke mi okupiĝas pri ĉifroj, kaj sekretaj skriboj, kodoj (ja mi tre interesiĝis pri tio, legis Edgar Po "La ora skarabo", Ŝerloko Holmso kaj multaj aliaj sistemoj). Li donis ŝerce taskon - ke mi deĉifru simplan frazon en la rusa lingvo:
гкощы жомово нилак пацо жомово фпак лшой моцпой яфыт
Mi ne sukcesis kaj li rakontis, ke tio estas malnova rusa kaŝskriba sistemo, nomata "тарабарщина".

калісьці ў дзяцінстве мой бацька пабачыў, што я займаюся шыфрамі і сакрэтнымі альфабэтамі, кодамі (тады я вельмі цікавіўся гэткім, чытаў Эдгара По "залаты жук", Шэрлака Голмса і шмат іншых сыстэм). Ён жартам даў мне задачку - расшыфраваць простую фразу на расейскай мове:
гкощы жомово нилак пацо жомово фпак лшой моцпой яфыт
Я ня здолеў, і ён распавёў, што гэта старая расейская сакрэтная сыстэма, называецца "тарабаршчына".

шукаю зараз у інэце, во адзін блізкі выпадак:
- Все? - осведомился Николай, - комментариев не будет. Тогда я скажу. Это, господа и товарищи, типичная тарабарщина.
- Удивил, елы, - усмехнулся дхар, - тарабарщина!
- Тарабарщина, товарищ калмык, это не просто галиматья, - наставительно пояснил Келюс, - это название шифра.
- Точно! - подтвердил барон, - древнерусский шифр. По-моему, он бывает двух видов - простой и сложный.
- Это третий вид - очень сложный, - уточнил Лунин. - Простая тарабарщина - это иной порядок гласных. Сложный - порядок меняется у всех букв. А здесь, похоже, порядок букв не изменен, а специально перепутан согласно какому-то ключевому слову. Чтобы писать таким шифром, нужно держать перед глазами таблицу или иметь слоновью голову - каждая буква обозначается всякий раз по-новому. В общем, мы это не прочтем.
Андрей Валентинов "Преступившие"
для ўэб-нутых )

яшчэ шмат літараў )

OFF/ON

Sep. 1st, 2006 04:32 pm
zmila: (Default)
(neforum 5 junio 2003)

El diskuto ĉe S.C.E.
La terminoj "on" kaj "off" estas "ŝaltita" kaj "malŝaltita". Tamen la esperantlingvaj ŝaltiloj — se ili ekzistus — apenaŭ portus tiujn longajn vortojn.

Iuj uzas "ek" kaj "for" kiel tiajn mallongajn esprimojn — iafoje je bezono.

Al mi ŝajnas, ke "I" kaj "O" estas la internaciaj simboloj sur ŝaltiloj.

Se I/O estas jam internacia, ni ne estu ekzotaj kaj ni uzu ĝin...

ZamenhOFF kreis EsperantON

cytaten

Sep. 1st, 2006 03:44 pm
zmila: (Default)
(neforum 23 majo 2003)

El S.C.E.:
Legu la leĝojn, konstatu, ke ili estas maljustaj, kaj malobeu ilin.
Tamen, por memprotekto, faru sennome. Ĉu vere mi ĵus diris tion?
Eble mi estas teroristo ...

чытай законы, упэўніся, што яны несправядлівыя і не падпарадкоўвайся ім.
Аднак, дзеля самабясьпекі, рабі гэта ананімна. Ці сапраўды я толькі што сказаў гэта?
Магчыма я тэрарыст...
[tion skribis Sebastian Hartwig]

cytaten

Sep. 1st, 2006 03:11 pm
zmila: (Default)
(neforum 4 julio 2003)

на мой вопрос-просьбу рассказать где-как лучше провести отдых на ЧМоре один парень рассказал про свою поездку. интересный каламбурчик был у него:
Деньги - меняйте в Симфирополе немного, в обменнике, хотя на месте цена в обменниках меньше, но я менял всегда у менял, попросил хозяйку показать тех у кого она сама меняет, так что бы не было проблем, ...
zmila: (Default)
(neforum 8 julio 2003)

Vizitu: Kia Esperantisto vi estas?
Mi vizitis, respondis la demandaron, kaj jen estas la diagnozo:
interretulo

interretulo
Vi pasigas longajn horojn algluate al via ekrano sen vidi la eksteran lumon. Vi kreas retpaĝojn, babilas kaj surfadas en la TTT. Eble unu tagon vi renkontos alian Esperantiston en persono.
Jen aliaj tipoj, kiuj vi povus esti... en ordo de taŭgeco al vi!
interretulo — 4
diboĉulo — 2
senamikulo — 2
Esperantigisto — 1
Idisto — 1
planlingvisto — 1

[hodiaŭ mi revizitis, kaj la rezulto estas:
interretulo 4
planlingvisto 4
Esperantigisto 3
diboĉulo 3
artisto 2
senamikulo 2
vagemulo 2
Germano 1
Tokiponisto 1
Zamenhofa kultisto 1
aktivulo/organizanto 1
maljuna klubano 1]
zmila: (eo-by)
(neforum 5 aŭgusto 2003)
en esperanto )

cytaten

Aug. 31st, 2006 08:39 pm
zmila: (Default)
(neforum 31 julio 2003)

увидел в ЖЖ некого Taceo фразу:
Одна из моих любимых историй в "Некрополе" Ходасевича - о том, что квартирную хозяйку Горького на Капри звали синьора Какаче, и Горький говорил, что это сравнительная степень: "Положение, какаче которого быть не может".

и мне вспомнилась моя изобритения:
густой - гуще.
пустой - пуще.

а употребляться оно может например в таком контексте:
"тот троллейбус был пустой. а этот - пуще прежнего".

словы

Aug. 31st, 2006 08:12 pm
zmila: (eo-by)
(neforum 30 julio 2003)

En SCE.

Malte Milatz:
konvenkita esperantisto kaj linuks-uzanto.

Sebastiano:
'kon-venki' estas bela vorto, sed vi supozeble celas al 'konvinki'.

Donald J. Harlow:
Antaŭ multaj jaroj, konata esperantisto aperigis kompendion da artikoloj por Esperanto-kurso en Usono. En la enkonduko, li klarigis, ke li rajtas publikigi tiujn artikolojn, ĉar ĉiuj estas "en la puglika tereno".
Kompreneble, temis pri tajperaro; li vere volis skribi, ke ili estas "en la publeka tereno".
пераклад не для дам )

duleboj

Aug. 31st, 2006 07:14 pm
zmila: (eo-by)
(neforum 12 aŭgusto 2003)

Tradukante mi renkontis vorton "dulebo" (Дулеб ты багамерзкі). Mi serĉis en la reto kaj ĉiuj paĝoj trovitaj rakontis pri
duleboj — unio de orient-slavaj triboj sur teritorio de Okcidenta Volino (Волынь, en Ukrajno). En 7jc. estis atakitaj de avaroj. De 10jc. ili estas konataj en Kieva Rusujo kiel "buĵanoj" kaj "volinanoj" (бужане, волыняне). Ankaŭ estis ĉeĥaj duleboj. En Rjazana regiono (Рязань, en Rusujo) la adjektivo "дулебый" signifas "straba, diversokula".
Poste mi trovis alian mencion pri la vorto: "Kovalevskij (Ковалевский Егор Петрович) vojaĝante en Afriko trovis novan sortonspecon de palmoj — duleb en regiono de orienta Sudano".
Poste trovis: "Дулђби же живяху по Бугу, кде нынђ Волыняне", ree pri slavaj triboj, sed kun aldono: "в деяких словянських діалєктах воно має значити тепер дурного чоловіка (рос. Дулеб, болг. Дулуп)" (en iuj slavaj dialektoj la vorto havas sencon — malbona homo"). Jen tio jam pli trafas la deziratan al mi signifon.
Kaj fine "По словарю В.И. Даля, слово «дулеб» значит остолоп, простофиля, невежа." (Laŭ vortaro de Dal, la vorto  dulebo signifas stultulo, dupo, malĝentilulo. (Tio estas el artikolo "parolantaj nomoj en verkoj de Ostrovskij. Temas pri homo Dulebov Iraklij Stratoniĉ en "Talentoj kaj adorantoj").
Mi ankaŭ serĉis la vorton latinlitere. Mirige multegaj aperas retpoŝtaj adresoj kun tiu nomo! Ĉu oni intence elektas finomon al si? Aŭ tio estas ne-malbona vorto en iuj lingvoj.
Trovis mi ankaŭ Léo Delibes — franca komponisto. :-)
zmila: (Default)
(neforum 26 aŭgusto 2003)

из словаря: ВОЖДЕЛЕТЬ, (устар. и высок.). Испытывать страстное желание, сильное чувственное влечение.

помнится на лекции по философии (или что-то подобное, хороший мужик вёл. молодой, немного слащавый, похож на ксёндза). и вот он раз употребил это слово. тогда наш "почемучка" Дима Петров (отличник, зубрила, всех преподов всегда доставал вопросами, но зато и знал всё найподробнейше) поднял руку и спросил: "а что такое вожделение?" препод ответил: "посмотриш в словаре". далее в течении лекции последовал вопрос: "а как избавиться от вожделения?" препод ответил: "спортом заниматься..."
пойду потрогаю гири :-))

поискав в сети этот вопрос, нашёл довольно прикольненькую заметку: ... )
zmila: (Default)
(neforum 2 septembro 2003)

Раввуни — слово, имеющее то же значение, что и Равви. Оно встречается только однажды в Новом Завете (Ин. 20:16). Слову раввуни усвоялось высшее значение, чем слову равви. Еще высшее значение имело слово раваан. Оно появилось около времен Иисуса...
і гэтак далей )
En Esperanta traduko:
Jesuo diris al ŝi: Maria. Ŝi sin turnis, kaj diris al li Hebrelingve: Raboni; tio estas Majstro.

Mi en mia traduko skribis: Іосія бен Раввуні - Iosio ben Ravuni. Ĉu mi ŝanĝu al Raboni?
zmila: (eo-by)
(neforum 1 septembro 2003)

Tradukante mi renkontis tiun esprimon: «на сёмым небе» (Mi pro ĝojo estus sur la sepa ĉielo). Tamen mi ne certas, ĉu ĝi estas "internacia". Tial mi komencis serĉojn, kaj trovis tri uzojn.
esperante )

верш

Aug. 28th, 2006 08:47 pm
zmila: (Default)
(neforum 18 septembro 2003)
Streamline
Сляза

з ляза

цячэ

сячэ

мяне

ўдвая

бо не

твая.
Kopiita el taglibro de graver

[падобна, гэта было сама першае маё "знаёмства" з гэтым шмат'імённым дзяўчом :) ]
zmila: (Default)
(neforum 23 septembro 2003)

post tiu rakonto, kiel junulino ekhavis novan fraton (vidu bjelaruslingve) al mi en la kapon venis humoro-melodio-vortoj - la kanto:
Миленький ты мой, возьми меня с собой!
Там, в краю далёком, буду тебе женой!

Милая моя, взял бы я тебя,
Но там, в краю далёком, есть у меня жена!
Ŝajnas, ke ekzistas Esperanta traduko de ĝi. Eblas demandi Oĉjon aŭ Koval-on.
Kaj dum mi serĉis per Google, mi trovis jen kion:
Возьми меня с собой
Куда бы ты ни шёл, возьми меня с собой,
Идёшь ли далеко, где будет боль глухой,
Идёшь ли далеко иль к дому над рекой,
Идёшь ли на работу трудиться тяжело,
Мешать тебе – нет-нет, - совсем я не хотела!
С собой меня возьми, и стану я — любой:
Уменьшусь я, а хочешь? – и обойдусь без тела,
Песчинкой стану, что в карман твой замело,
Стать маленькой девчушкой, собачкой – не боюсь,
Шарфом на твою шею я лягу, обовьюсь…
Tio estas traduko de ĉeĥa verso "Vezmi mne s sebou" (Milan Kundera) fare de Виктория Дегтярёва.
Ekzistas ankaŭ kanto Возьми меня с собой de bando «Sotos».

cytaten

Aug. 28th, 2006 08:37 pm
zmila: (Default)
(neforum 23 septembro 2003)
надпіс на дзьверы прыбіральні:
I CAN
  I WILL
     I DID
zmila: (Default)
(neforum 24 septembro 2003)

Mitro, le Mitro
La kanto el albumo «Cabaret» de bando «Gothart», ĝi havas alskribon "Bulharsko". Sube de la vortoj de la kanto estas klarigo:
Mitro - krásný mladíku
Mitro - krásný mladíku, proč je ti tak špatně?
Je to od vína, od rakije nebo od dobré turšije?
Není to ani od vína, ani od rakije, ani od dobré turšije.
Včera byl v Saparevu na zábavě, namluvit si dívku.
Všechny, které potkal, zapsal si do notýsku
a nakonec ho ztratil. Proto je mu tak špatně.
Kiel mi komprenis (deĉifrita per vortaro :-)
Mitro — brava junulo. (Красный молодец)
Mitro — kial vi tiom malbonhumoras?
Ĉu pro vino, pro "rakia", ĉu pro tio ke forte drinkis?
Nek pro vino, nek pro "rakia", nek pro drinkado.
Hieraŭ mi estis en (urbo-vilaĝo) Saparevu, por trovi junulinon.
Ĉiujn, kiujn mi renkontis, mi skribis en notlibreton
kaj fine ĝin perdis. Jen pro tio mi tiom malbonhumoras.

Mi kuraĝe suspektas, ke «Mitro» estas bulgara varianto de mia nomo. :-)
zmila: (tvar)
(neforum 25 septembro 2003)

вчера ж я пришёл домой раньше и поэтому кроме совмесного просмотра рекламы по ТВ и выслушивания про-свадебных историй во время поглащения ужина я получил ещё и "удовольствие" (как называют службу в армии - почётный долг) почитать Владу перед сном книжку.
... )

cytaten

Aug. 26th, 2006 04:48 pm
zmila: (Default)
(neforum 26 septembro 2003)

саладуха

Dum tradukado mi renkontis vorton саладуха, mi serĉas en (be-ru) vortaro, ricevas: саладуха — кулага. Agrablege! Mi ja bone scias, kio estas кулага!
Do mi ekserĉis la vorton. Ĝi aperas multfoje kiel familinomo. Sed en enciklopedio mi trovis:
Белорусская кухня > КУЛАГА ПОЛЕССКАЯ:
Свежую чернику перебирают , промывают, отваривают, затем добавляют просеянную ржаную муку, разведенную в небольшом количестве воды, мед или сахар, все перемешивают и варят, помешивая, до готовности на небольшом огне.
Чернику можно заменить свежей малиной, клубникой, земляникой, голубикой и др.

Profile

zmila: (Default)
zmi la

December 2016

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
181920212223 24
25262728293031

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 22nd, 2017 06:23 am
Powered by Dreamwidth Studios